原歌詞 |
粵語譯版1 |
粵語譯版2 |
粵語譯版3 |
|
歌曲名 |
Dark but Lovely |
黑卻優美 |
我無法知曉 |
|
擁有者 |
Forerunner Worship |
Incubator Ministries |
||
專輯 |
Constant (2006) |
1891 |
||
主唱 |
Sarah Edwards |
|||
作曲 |
Sarah Edwards |
|||
歌詞/譯詞 |
Sarah Edwards |
伍振邦@Incubator Ministries |
林國璋牧師 |
|
年 |
2006 |
19/8/2017 |
||
Verse 1 |
I can't understand this work of grace How a perfect God would come and take my place I can't understand this work of grace How a perfect God would come and take my place |
我沒法知曉你這恩典 這完美的主 替代我苦害 我沒法知曉你這恩典 這完美的主 替代我位置 |
我無法知曉,救世恩典, 美善我恩主, 又怎樣代我死! (又怎為我捨命!) 我無法知曉,救世恩典, 美善我恩主, 又怎樣代我死! |
|
Prechorus |
The stars they don't move You The waves can't undo You The mountains in their splendor They cannot steal Your heart This God who is Holy Perfect in beauty Awesome in Glory is ravished by my heart |
星光捉不著你 大海推不動你 高山縱宏偉 無法吸引主你 這聖潔是你 永遠也完美 敬畏你榮美 被我心牽引主你 |
閃星,不可動祢, 浪翻,不可撞祢, 群山壯闊麗美, 也不跟祢相比, 恩主聖潔善美, 美態顯完美。 敬畏光耀照, 陶醉我的心裏。 |
|
Chorus |
Though I'm poor You say I am lovely Though I'm dark You say I am beautiful |
但我雖苦困 主稱可愛的 像我雖黝黑 主稱優美 |
我困苦,主說 我是至寶, 我碰黑,主說 我是真俊美。 |
|
Bridge |
Somehow my weak glance it overwhelms You Somehow my weak love it has stolen a way Your heart |
怎知只窺看 已使你驚嘆 我膚淺的愛 亦已偷取我主你愛 |
我縱是軟弱, 也可見主祢; 我縱不懂怎愛, 也可深深感知祢愛。 |
|
試聽 |
||||
歌譜 |
DARK BUT LOVELY Irregular |
Chord Doc |
Subject | Author | Replies | Views | Last Message |
---|---|---|---|---|
No Comments |